2012년 9월 18일 화요일

日本の俳句の選集

세계에서 가장 짧은 시 하이쿠는 5-7-5 열일곱 자간에 인간의 희로애락을 함축적으로 담아냄으로써 일본뿐만 아니라 전 세계적으로 널리 읽히는 문학 장르이다.


마쓰오 바쇼 松尾芭蕉 (1666~1694)
오랜 연못에/개구리 뛰어드는/물소리 ‘텀벙’
가을은 깊고/이웃은 무얼 하는/사람들일까
무덤도 움직여라/내가 우는 소리는/가을의 바람
가는 봄이여/새는 울고 물고기/눈에는 눈물
삭은 치아에/어쩌다가 씹힌다/김 속의 모래
이 길이여/행인 없이 저무는/가을의 저녁
종소리 사라져/꽃향기 울려 퍼지는/저녁이로세
  • 요사 부손 與謝募村 (1716-1783)
국화의 이슬/물 대신 받아서/긴 벼루 목숨
물새들이여/배에서 나물을 씻는/여인이 있네
눈에 꺾인 가지여/눈을 뜨거운 물로 만드는/가마밑이네
파 사가지고/마른 나무 사이를/돌아왔노라
도끼질하다/향기에 놀랐다네/겨울나무 숲
제정신이 아닌/풀잎을 집은 마음/나비일레라
  • 고바야시 잇사 小林一茶 (1763~1827)
여윈 개구리/지지 마라 잇사(一茶)가/여기에 있다
보릿가을아/아이를 업은 채로/정어리 파네
고아인 나는/빛도 내지 못하는/반딧불인가
귀뚜라미야/오줌 누는 소리도/가늘어진 밤
무를 뽑아서/무로 내가 갈 길을/가르쳐 주었네
파란 하늘에/손가락으로 글자를 쓰는/가을의 저녁
맑은 아침에/탁탁 소리를 내는/숯의 기분아
달아나는구나/좀의 무리 중에도/부모 자식이
죽은 엄마여/바다를 볼 때마다/볼 때마다
아름다워라/종다리가 울음 울던/하늘의 흔적
저녁의 벚꽃/오늘도 또 옛날이/되어버렸네
덧없는 세상은/덧없는 세상이건만/그렇지만은
저녁 후지 산에/엉덩이 나란히 하고/우는 개구리
때리지 말라/파리가 손 비비고/발을 비빈다
봄비 내리고/잡아먹히려고 남은/오리가 운다

  • 마사오카 시키 正岡
  • 子規 (1867~1902)
감을 먹으면/종이 울리는구나/호오류우지(法隆寺)
몇 번씩이나/쌓인 눈의 높이를/물어보았네
삼천 수 되는/하이쿠 조사하고/감 두 개로세
어느 스님이/달도 안 기다리고/돌아갔노라
맨드라미가/열네다섯 송이는/있을 터이다
살아 있는 눈을/쪼러 오는 것일까/파리의 소리
끊임없이 사람/쉬었다 가는 여름/들판의 돌 하나
귤을 깐다/손톱 끝이 노란색/겨울나기여
문을 나서서/열 걸음만 걸어도/넓은 가을 바다

  • 가와히가시 헤키고토 河東壁梧桐 (1873~1937)
하늘을 집은/게가 죽어 있구나/뭉게구름아
젊을 때의 벗/생각하면 은행잎/떨어지누나
생각지 않은/병아리 태어났네/겨울의 장미

杜甫 인생칠십 고래희 人生七十古來稀

曲江 二首

1]
일편화비 감각춘 一片花飛減却春  한 조각 잎이 져도 봄빛이 줄어드는데
풍표만점 정수인 風飄萬點正愁人  만 점 바람에 날리니. 참으로 시름에 잠기네.
차간욕진 화경안 且看欲盡花經眼  이 경치를 다 보려 하나 꽃은 잠깐 사이 눈 앞을 스쳐가니
막염상다 주입순 莫厭傷多酒入脣  어찌 몸 상할까 두렵다고 술을 마시지 않으리

강상소당 소비취 江上小堂巢翡翠  강 가 작은 정자엔 비취 새 깃들었고
원변고총 와기린 苑邊高塚臥麒麟  부용원 뜰 가 높은 이들 무덤에 기린 석상도 뒹구네
세추물리 수행락 細推物理須行樂  세상 이치 따져보건대 모름지기 즐거움을 따를지니
하용부영 반차신 何用浮榮絆此身  어찌 헛된 이름에 이 한 몸 얽맬 필요 있으랴


2]
조회일일 전춘의朝回日日典春衣  조회에서 돌아오면 날마다  봄 옷을 저당 잡혀
매일강두 진취귀每日江頭盡醉歸  매일 곡강에서 만취하여 돌아온다

주채심상 항처유酒債尋常行處有  얼마 안 되는 술빚은  가는 곳 마다 있기마련이지만
인생칠십 고래희人生七十古來稀  인생이 칠십 년 살기는 예부터 드문 일

천화협접 심심견穿花蝶深深見  꽃 사이를 맴도는 호랑나비는 꽃 깊숙히 들어 있고
점수청정 관관비點水蜻蜓款款飛  강물 위를 스치는 물잠자리는 유유히 난다

전어풍광 공류전傳語風光共流轉  전해오는 말로 아름다운 경치도 모두 흘러가는 거라 하니
잠시상상 막상위暫時相賞莫相違  잠시나마 서로 賞春의 기쁨 나누며 어기지 말자

요즘은 조정에서 돌아오면 매일 곡강가로 가서 옷을 잡히고
마냥 술이 취해 돌아오곤 한다.

술꾼이 술 빚을 지는 것을 너무나 당연한 일로
내가 가는 술집마다 외상값이 밀려 있다.

하지만 내가 살면 몇 해나 더 살겠느냐,
예부터 말하기를 사람은 칠십을 살기가 어렵다고 하지 않았더냐

꽃밭사이를 깊숙이 누비며 지나가는 호랑나비도 제철을 만난 듯 즐겁게 보이고,
날개를 물에 적시며, 날아다니는 잠자리도
제 세상을 만난 듯 기운 차 보이기만 한다.

나는 이 약동하는 대자연의 풍광과 소리 없는 말을 주고받는다.
우리 함께 자연과 더불어 흘러가면서
잠시나마 서로 위로하며 즐겨보자 꾸나 하고 말이다.

年年歲歲花相似 歲歲年年人不同 벚꽃


年年歲歲花相似 歲歲年年人不同 벚꽃
 
봄꽃이 아무리 아름답게 피어도 결국 지고 만다. 그런 안타까움을 노래한 시는 동서고금에 수없이 많다. 낙양성 동쪽 복숭아꽃 오얏꽃은 날아오고 날아가서 누구 집에 떨어지나(洛陽城東桃李花 飛來飛去落誰家)…. 해마다 피는 꽃은 비슷하지만 해마다 사람 얼굴 같지 않네(年年歲歲花相似 歲歲年年人不同 당나라 시인 유희이(劉希夷)의 〈대비백두옹(代悲白頭翁)〉은 지는 꽃들을 보며 청춘도 덧없이 가고 마는 슬픔을 노래했다.

영국 시인 하우스먼도 〈나무 중 가장 사랑스러운((Loveliest of trees)〉이라는 시에서 그 비슷한 심사를 이렇게 표현한다. 나무 중 가장 사랑스러운 벚나무는 지금/ 가지마다 꽃을 달고 있네…. 일흔 봄에서 스물을 빼면/ 내게 남는 것은 오직 쉰뿐/ 활짝 핀 꽃을 보기엔/ 쉰 봄은 너무 짧으리니 한창나이인 스물에 벌써 이런 시를 짓는 건 좀 성급한 것 아닐까?

하여튼 대개 꽃을 보면서 이처럼 청춘과 인생에 대한 서정을 노래하는 것이 정상이건만, 일본 제국주의는 벚꽃을 보며 하필 집단 전사(戰死)를 부추겼다. 하긴 먼 과거로부터 일본 사람들의 벚꽃 사랑에는 색다른 면모가 있었다. 일본의 무사도를 세계에 알린 대표적 저서인 니토베 이나조의 〈일본의 무사도〉는 꽃은 벚꽃, 사람은 무사라는 말을 소개하며, 벚꽃을 무사의 비장한 죽음과 연관지었다. 그는 영국의 장미와 일본의 벚꽃을 대비시키며,장미는 감미로운 꽃 아래 날카로운 가시를 숨기고 있어 마치 생명에 대한 강한 집착을 갖고 있는 듯하다고 비판한다. 반면 벚꽃에 대해서는 아름다우면서도 덧없이 져버리고, 바람이 부는 대로 흩날리면서도 한 줄기 향기를 흩뿌리며 영원히 사라지는 비장미를 강조한다. 이런 죽음의 미학은 조만간 제국주의 이데올로기로 변용된다. 일시에 지는 벚꽃을 군국주의 이념으로 찬미하기 시작한 것은 1930년대 즈음이라고 한다. 이제 바람결에 많은 꽃잎이 떨어져 흩날리는 것이 전쟁에서 산화하는 상징이 되었다. 일본 남아로 태어났다면 산병전(散兵戰)의 벚꽃처럼 지거라 혹은 천황을 위해 사쿠라가 되어 야스쿠니에서 만나자는 군가를 부르며 젊은이들이 전쟁터에 끌려갔다.
꽃이 무슨 죄가 있으랴, 이상한 이데올로기에 꽃을 동원한 인간이 잘못이지.
[주경철 서울대 교수·서양근대사]조선일보

年年歳歳花相似
歳歳年年人不同(唐詩選)

ねんねんさいさいはなあいにたり
さいさいねんねんひとおなじからず

『枯木再び花を生ず -禅語に学ぶ生き方-』(細川景一著・2000.11.禅文化研究所刊)より

 唐代の詩人、劉(りゅう)希夷(きい)(651~680?)の「白頭(はくとう)を悲しむ翁(おきな)に代(か)わりて」と題する詩の第4節です。
古人(こじん)復(ま)た洛城(らくじょう)の東に無く
今人(きんじん)還(ま)た対す落花の風
年年歳歳花相似たり
歳歳年年人同じからず
言(げん)を寄(よ)す全盛の紅顔の子
応(まさ)に憐(あわ)れむべし 半死の白頭翁(はくとうおう)
 昔の愛人はもはや洛陽(らくよう)にはいない今、また、若い恋人同士が風に散る花を眺(なが)めています。思えば、寒い冬が終わって春になると、昔年と同じように花は美しく咲くけれど、一緒にこの花を見た人はもはやこの世にはいない。若く、美しい君達に云っておく。若いと云うがすぐ年老い、黒い髪も白くなってしまうぞ!
 「年年歳歳花相似たり、歳歳年年人同じからず」。自然の悠久(ゆうきゅう)さと人間の生命のはかなさを対峙(たいじ)させて人生の無常を詠歎(えいたん)した句です。
 生ある者は必ず死ななければなりません。それは人間の「サダメ」です。人間にとって、死別ほど悲しいものはありません。否、人間だけではありません。先頃、『朝日新聞』の「こころ」の欄に千葉県仏母寺(ぶつもじ)の住職、安井(やすい)玉峰(ぎょくほう)さんの随筆が紹介されていました。
 ある日、お寺の壁にドスンと雄(おす)のキジがぶつかり、ひん死の重傷を負ってしまいました。キジの雌(めす)がコーコーと鳴いて雄の周りを回っているんです。雄は必死に首を上げようとするんですが、ついに力尽きてしまいました。
 痛ましさに胸がいっぱいになり、キジのそばにしゃがみ込みました。が、あんなに警戒心の強い雌キジが、今はもう私のことなど意識になく彼の周りを回っています。そのうち彼女は彼のくちばしの付け根を軽くコツコツとつつき始めました。
 コーコー。「起きなさい」といわんばかりです。それでも、なんの反応もないと、こんどはトサカやほおの毛をくちばしでくわえて持ち上げようとするではありませんか。
 が、黒いひとみは閉じられたままです。ついに、彼女は彼の体に駆(か)け上がり、必死にコーコーと鳴きながら、ひとしきり激しく頭をくわえてひっぱりました。キジの情愛とはこれほどのものかと、彼女の姿が涙で見えなくなりました。
 ……彼女はやっと事の次第を納得したのか、離れては近寄り、それを数回繰り返して、去って行きました。放心して見つめる私が、なきがらを始末をしてやろうとすると、彼女が戻って来たのです。3メートルほど離れてじっとこちらを見ています。
 と、今度は決心したかのように、彼のそばにつかつかと力強い足取りで近づき、二度、三度、彼のくちばしをつつき、声も出さず、振り返りもせず、去って行き、戻ってきませんでした。
 ……この夫婦は今生(こんじょう)の別離をしたのです。はかなかった、短い一生の……。彼女は真心(まごころ)をささげて、別れのあいさつをしたのです。命がけで。
(昭和62年3月25日夕刊)
 露命(ろめい)たのみ難(がた)し夢一場(ゆめいちじょう)、悲風(ひふう)吹き到って無常に驚く。死は何時(いつ)来るかわかりません、御用心!

"Loveliest of Trees"



    
     Loveliest of Trees
LOVELIEST of trees, the cherry now
 
Is hung with bloom along the bough, 
And stands about the woodland ride 
Wearing white for Eastertide. 
  
Now, of my threescore years and ten,         
Twenty will not come again, 
And take from seventy springs a score, 
It only leaves me fifty more. 
  
And since to look at things in bloom 
Fifty springs are little room,  
About the woodlands I will go 
To see the cherry hung with snow.


                    A. E. Housman. 1859

노인을 대신하여 부르는 슬픈 노래 代悲白頭翁 劉希夷

대비백두옹(代悲白頭翁)-유희이(劉希夷)
노인을 대신하여 부르는 슬픈 노래-劉希夷

洛陽城東桃李花(낙양성동도이화)낙양성 동녘에 핀 복사꽃

飛來飛去落誰家(비래비거낙수가)바람에 흩날려 뉘 집에 지는가

洛陽女兒惜顔色(낙양여아석안색)낙양에 색시들 늙기 한되어

行逢落花長歎息(행봉낙화장탄식)지는 꽃 바라보며 긴 탄식한다

今年落花顔色改(금년낙화안색개)지는 꽃 따라 늙는 이 얼굴

明年花開復誰在(명년화개부수재)명년에 피는 꽃엔 누가 남으리

已見松栢최爲薪(已見松栢최위신)보았노라 송백은 땔나무 되고

更聞桑田變成海(경문상전변성해)들었노니 상전은 벽해된다고

古人無復洛城東(고인무부낙성동)낙성엔 옛사람 자취도 없고

今人還對落花風(금인환대낙화풍)지는 꽃 설어하는 젊은 사람들

年年歲歲花相似(연년세세화상사)해마다 해마다 꽃은 피어도

歲歲年年人不同(세세년년인불동)사람은 해마다 해마다 가네
寄言全盛紅顔子(기언전성홍안자)사랑하는 나의 청춘들이여

應憐半死白頭翁(응련반사백두옹)서럽지 않은가 늙은 이 몸이

此翁白頭眞可憐(차옹백두진가련)늙은이의 센 머리 가련하구나

伊昔紅顔美少年(이석홍안미소년)이래뵈도 옛날엔 소년이었대

公子王孫芳樹下(공자왕손방수하)나무 아래 모여서 춤추는 귀공자

淸歌妙舞落花前(청가묘무낙화전)지는 꽃도 모르고 노래만 부르네

光祿池臺開錦繡(광녹지대개금수)지대엔 비단에 수놓아 걸고

將軍樓閣畵神仙(장군누각화신선)누각엔 신선화 붙이던 장군

一朝臥病無相識(일조와병무상식)병상에 누우니 알 길 없고

三春行樂在誰邊(삼춘행락재수변)구십춘광도 즐길길 없어

宛轉蛾眉能幾時(완전아미능기시)그 곱던 얼굴엔 주름 뿐이요

須臾鶴髮亂如絲(수유학발난여사)흰 머리 흡사히 실낱 같구나

但看古來歌舞地(단간고래가무지)고래로 놀고지고 하던 터전엔

惟有黃昏鳥雀悲(유유황혼조작비)밤들자 새들만 설리도 운다.

수오탄비 (羞惡歎悲)


어떤 사람이 강백년(姜栢年)에게 제 빈한한 처지를 투덜댔다. "자네! 춥거든 추운 겨울 밤 순찰 도는 야경꾼을 생각하게. 춥지 않게 될 걸세. 배가 고픈가? 길가에서 밥을 구걸하는 아이를 떠올리게. 배가 고프지 않을 것이네." 옛말에도 "뜻 같지 않은 일을 만나거든 그보다 더 심한 일에 견주어 보라. 마음이 차차 절로 시원해지리라"고 했다.

'언행휘찬(言行彙纂)'에 수오탄비(羞惡歎悲), 즉 인생에 부끄럽고 미워하고 탄식하며 슬퍼해야 할 네 가지 일을 꼽은 대목이 있다. 그 글은 이렇다. '가난은 부끄러울 것이 없다. 부끄러운 것은 가난하면서도 뜻이 없는 것이다. 천함은 미워할 만한 것이 못된다. 미워할 만한 것은 천하면서도 무능한 것이다. 늙는 것은 탄식할 일이 아니다. 탄식할 일은 늙어서 부끄러움을 모르는 것이다. 죽는 것이야 슬퍼할 것이 못 된다. 슬퍼할 것은 죽은 뒤에 아무 일컬음이 없는 것이다.(貧不足羞, 可羞是貧而無志; 賤不足惡, 可惡是賤而無能; 老不足歎, 可歎是老而無恥; 死不足悲, 可悲是死而無稱.)'

다시 네 가지 경우마다 한 구절씩을 꼽았다. '선비 절개 가난에서 굳세어지고, 고인(高人)의 뜻 병중에 자라나누나(貧堅志士節, 病長高人情).' 이것은 백거이(白居易)의 시다. 가난과 질병은 뜻높은 선비의 정신마저 꺾지는 못한다. '주머니 비자 배움 더욱 넉넉해지고, 집 가난해 사람 더욱 우뚝해지네(囊空學愈富, 屋陋人更傑).' 소식(蘇軾)의 작품이다. 빈천(貧賤) 속에 학문이 깊어지고 의기가 더욱 솟아난다. 박차고 일어서야지. '늙을수록 더욱 씩씩하고, 궁할수록 굳세야 한다(老當益壯, 窮當益堅).' 마원(馬援)의 말이다. 노익장(老益壯)이란 말이 여기서 나왔다. 늙어 주눅든 모습처럼 보기 민망한 것이 없다. '살아서는 뜻을 빼앗을 수가 없고, 죽어서는 이름을 빼앗을 수가 없다(生則不可奪志, 死則不可奪名).' '예기(禮記)'의 구절이다. 남이 뺏지 못할 뜻과 이름이 없는 것을 부끄러워해야지, 남이 안 알아주는 것을 탄식하지 말라는 얘기다.

우리가 부끄러워하고, 미워할 것(羞惡)은 빈천이 아니다. 그 앞에 기가 꺾여 제풀에 허물어지고 마는 것이다. 탄식하고, 슬퍼할 일(歎悲)은 늙고 병들어 죽는 것이 아니다. 부끄러운 줄 모르고 망령 떨고, 이룬 것 없이 큰소리치다가 죽자마자 잊혀지는 일이다.
조선일보

La Novia

Bianca e splendente va la Novia
Mentre nascosto tra la folla
Dietro una la crima indecisa
Vedo morir le mie illusioni

La sullaltar lei sta piangendo
Tutti diranno che e di gioia
Mentre il suo cuore sta gridando
Ave Maria

Mentirai per che tu dirai di si
Pregherai per me ma dirai di si
Io so tu non puoi dimenticare
Non soffrir perme, anima mia

La sullaltar lei sta piangendo
Tutti diranno che e di gioia
Mentre il suo cuore sta gridando
Ave Maria

사랑은 눈물이었네,
사랑은 슬픔이었네.
내 사랑 떠나는 그날까지
내 마음이 돌아설 그때까지
내 잊을 수 없는 그대

내 마음은 영원히 변하지 않으리
내 사랑 떠나는 그날까지
나는 잊지 못할 것이니
당신이 행복하게 되기를
마리아께 기원합니다.

언젠가는 내 품으로 다시 돌아오겠지
생각하지만
마리아여, 그대에게 행복을
누리게 해 주옵소서
그러나 그대가 나에게로
돌아오리란 기대를
나는 버리지 않네
아베 마리아..