2017년 2월 25일 토요일

將進酒

君不見 黃河之水天上來
군불견 황하지수천상래

君不見 高堂明鏡悲白髮
군불견 고당명경비백발

人生得意須盡歡
인생득의수진환

天生我材必有用
천생아재필유용

烹羊宰牛且爲樂
팽양재우차위락

岑夫子 丹丘生
잠부자 단구생

與君歌一曲
여군가일곡

鐘鼓饌玉不足貴
종고찬옥부족귀

古來聖賢皆寂寞
고래성현개적막

陳王昔時宴平樂
진왕석시연평락

主人何爲言少錢
주인하위언소전

五花馬
오화마

呼兒將出換美酒
호아장출환미주










李白

奔流到海不復回
분류도해불부회

朝如靑絲暮成雪
조여청사모성설

莫使金樽空對月
막사금준공대월

千金散盡還復來
천금산진환부래

會須一飮三百杯
회수일음삼백배

進酒君莫停
진주군막정

請君爲我傾耳聽
청군위아경이청

但願長醉不用醒
단원장취불용성

惟有飮者留其名
유유음자류기명

斗酒十千恣歡謔
두주십천자환학

徑須沽取對君酌
경수고취대군작

千金
천금구

與爾同銷萬古愁
여이동소만고수      





그대는 보지 않았는가?
황하의 강물이 하늘에서 내려와 콸콸 흘러 바다에 이르러 다시 돌아가지 못함을
그대는 보지 않았는가?  
멋진 저택에서 거울에 비친 백발을 슬퍼함을 아침에 푸른 실 같은 머리카락이 흰 눈처럼 되었다네   
인생에 뜻을 얻었으면 모름지기 즐기기를 다할지니
금 술동이를 부질없이 달빛 아래 두지 말라
하늘이 나를 낼 적엔 재능이 반드시 쓸 곳이 있을지니
천금의 돈도 다 쓰고 나면 다시 돌아오게 마련이다
양을 삶고 소를 잡아 또한 즐겨보세
모로매 한 번 마심에 삼백 잔은 마시세  
잠선생, 단구 선생
술을 들어 그대는 멈추지 말게
그대들을 위해서 노래 한 곡 할테니
청컨대 그대들은 나를 위해 귀를 기울여 달라
좋은 음악도 좋은 음식도 족히 귀할 것이 못되니
다만 원하는 것은 길이 취해 깨지 않는 것이라네  
예로부터 성인이나 현인은 모두 쓸쓸하였으나  
오직 술마시는 자만이 그 이름을 남겼다네  
진왕은 옛날 평락관에서 잔치할 적에  
한 말에 만 냥하는 술도 실컷 마시며 즐겼다네
주인은 어찌해서 돈이 없다 하는가?  
즉시 술을 사다가 그대들에게 권하겠네
오색빛 나는 말과 천금이나 되는 갖옷도  
아이를 불러 나가서 술과 바꾸어 오게 해서
그대와 더불어 함께 영원한 이 근심을 녹여보리라

                                                                                                                                  

댓글 없음:

댓글 쓰기